Pardon my French(ness)

French clichés

Believe it or not, this is not how I dress everyday. Actually, I never dress like that and I can assure you almost nobody in France wears a béret anymore. Nor do people eat croissants every morning, or walk around in designers clothes, and shower with Chanel N°5. I know, this is very disappointing.

Some clichés about French people are true though. If you visit France for a couple weeks, chances are you will encounter a demonstration or won’t be able to take the train because people are on strike. A lot of people do have five weeks of holiday per year – but you need those day-offs to recover from all those strikes. And if you are ever in need of a lighter just ask anybody around you as one in three French people smokes. Which might explain why we tend to be grumpy.

I often  refer to clichés about Canada and Canadian people when I write this blog, so to balance the scale, respond to this poll, share this post so many people do it too and let’s see what people think about people from France. I will write a description of a typical French person according to the comments. And maybe try to defend my fellow citizens a little.

 

Now that you are done, check if you speak Nova Scotian here

 

 

Five years

Five years. Today is the fifth anniversary of my moving to Canada. When I got on that plane to Halifax, I had no idea what would happen and how long I would stay in Canada.

In my family, when people move abroad it usually lasts for 4 and a half years. My mom lived for 4 and a half years in Pittsburgh when she was a kid, and I lived for 4 and a half years in Tunisia as a child. So 6 months ago, I was kind of waiting for a supernatural force to send me back to France. But I’m still here, and I’m still enjoying it. Probably because in the past five years I’ve done things I had never done before (not that you can’t do them somewhere else):

I perfected my English, tried waterskiing, “went to the cottage”, had real Fish & Chips, defended France even when I knew it didn’t make sense, drank Jägermeister, went to an NHL game, barbequed on Christmas day, ate lobster, ran a marathon, took a ferry to go home from work, ate 32 chicken wings for dinner, visited awesome cities (Quebec, Montreal, Ottawa), went skiing in Maine,  drove 15 hours straight in the same country, got addicted to Caesars, watched an entire game of curling, missed my family and friends like never before, finally bought a 42-inch tv, almost got eaten alive by mosquitoes, cut down my own Christmas tree, grew a mustache, went whale watching, became a permanent resident of Canada, got a great job and got married.

 

The past 5 years have been so important not only because I’ve been doing what I’ve always wanted: living abroad – more specifically in North America – but also because they marked the transition between 25-ish to 30-year old-ish-me. And I am really happy it happened here.

 

___________________________________________________

Cinq ans. Aujourd’hui est le cinquième anniversaire de mon déménagement au Canada. Quand je suis monté dans l’avion pour Halifax, je n’avais aucune idée de ce qui allait se passer et de combien de temps je resterais au Canada.

Dans ma famille, quand on déménage à l’étranger ça dure en général  4 ans et demi. Ma mère a habité pendant 4 ans et demi à Pittsburgh quand elle était enfant et j’ai habité pendant 4 ans et demi en Tunisie avec mes parents quand j’étais petit. Alors il y a six mois, je m’attendais un peu à ce qu’un phénomène surnaturel me renvoie en France. Mais je suis toujours ici et je m’y plais toujours. Probablement parce que pendant ces cinq dernières années j’ai fait beaucoup de choses que je n’avais jamais faites avant (non pas que ce soit impossible de les faire ailleurs):

J’ai perfectionné mon anglais, essayé le ski nautique, suis “allé au cottage” (ou “au chalet” pour les canadiens francophones), mangé un vrai Fish & Chips, défendu la France même quand je savais que j’avais tort, bu du Jägermeister, suis allé à un match de NHL, fait un barbecue le jour de Noël, mangé du homard, couru un marathon, pris le bateau pour rentrer du travail, mangé 32 ailes de poulet pour le dîner, visité des super villes (Québec, Montréal, Ottawa), fait du ski dans le Maine, conduit 15 heures d’affilé dans le même pays, suis devenu accro aux Caesars, regardé un match de curling en entier, ma famille et mes amis m’ont manqué comme jamais, je me suis finalement acheté la télé que je voulais, me suis presque fait dévorer vivant par des moustiques, coupé moi-même mon sapin de Noël, porté la moustache, vu des baleines, obtenu un travail que j’adore, suis devenu résident permanent du Canada et me suis marié.

 

Les cinq dernières années ont été si importantes non-seulement parce je fais ce que j’ai toujours voulu faire: habiter à l’étranger – plus particulièrement en Amérique du Nord – mais aussi parce qu’elles ont marqué la transition entre mon moi de 25 ans et moi moi de 30 ans (à peu de chose près). Et je suis vraiment content qu’elle se soit faite ici.

 

 

 

Going home

Slowly becoming Canadian means I spend a lot of time – actually all my time – in Canada. Fortunately, I get to go back home once in a while. Here are some things you should keep in mind if you are ever in this situation:

1- Make a list of all the people you want to see. Done? Now, accept the fact that you won’t get to see all of them. Unless you have plenty of money or don’t have a job, you never go home for a long enough period to see everybody. That’s just the way it is.

2- Get ready to eat and drink a lot more than usual. This is especially true if, like me, you’re going to France. France has one of the best cuisines in the world and great food combined with cheap alcohol is a recipe for a few hangovers and a few extra pounds around your waist. That’s OK though. When you’re at the gym back in Canada, losing the extra pounds, you will miss the food and the drinks, so enjoy!

3- Make sure not to refer too much to the country where you currently reside. When you visit your home country , you may find yourself wanting to compare both countries and talk constantly about your new home to your family and friends. However, remember when your friends went on a trip to a faraway country and showed you tons of pictures and told you everything about its culture? You don’t want to be that person.

4- Spend time with your family and friends. This trip is about seeing people you miss the rest of the time. You’ll have plenty of time to rest when you go back to where you live now.

5- You might get very sad when it’s time to leave. Keep in mind that it was your choice to move abroad and that you’re going back to your “new home” that you love. To cope, start planning your next trip home or figuring out a way to convince people to come visit you.

France will always be home for me. I am Slowly Becoming Canadian, but when I go home it doesn’t take me more than 30 seconds to be completely French again.
France, me voilà !

 

____________________________________________________________________

Devenir lentement canadien veut dire que je passe beaucoup de temps – tout mon temps en fait – au Canada. Heureusement, j’arrive à rentrer en France de temps en temps. Voici quelques conseils que vous devriez garder à l’esprit si jamais vous vous retrouvez dans la même situation :

1- Faites une liste de toutes les personnes que vous voulez voir. C’est fait ? Maintenant, faites-vous à l’idée que vous ne pourrez pas tous les voir. Sauf si vous avez beaucoup d’argent ou que vous ne travaillez pas, votre voyage n’est jamais assez long pour voir tout le monde. C’est comme ça.

2- Préparez-vous à manger et boire bien plus que d’habitude, surtout si comme moi vous aller en France. La France a une des meilleures cuisines du monde et la bonne nourriture combinée à l’alcool à bas prix est une bonne recette pour pas mal de gueules de bois et quelques kilos en plus. Mais ce n’est pas grave. Quand vous serez de retour au Canada et à la salle de sport en train de perdre les kilos pris, la bonne nourriture et le bon vin vous manqueront, alors profitez-en !

3- Assurez-vous de ne pas trop parler du pays dans lequel vous vivez. Quand vous allez en vacances dans votre pays d’origine, vous avez tendance à comparer les deux pays et à en parler constamment  à vos amis et votre famille. Mais, vous vous souvenez quand vos amis sont partis en vacances dans un pays lointain, qu’ils vous ont fait regarder des tonnes de photos et vous ont tout expliqué au sujet de sa culture ? Ne soyez pas cette personne.

4- Passez du temps avec votre famille et vos amis. Vous faîtes ce voyage pour voir les gens qui vous manquent le reste du temps. Vous aurez tout le temps de vous reposer quand vous serez de retour où vous vivez maintenant.

5- Vous serez probablement très triste quand il sera temps de rentrer. Rappelez-vous que c’était votre choix de vivre à l’étranger et que vous retournez à votre « nouveau chez vous » que vous aimez. Pour vous remonter le moral, commencez à planifier votre prochain retour ou à trouver un moyen de convaincre vos amis et votre famille de vous rendre visite.

 

La France sera toujours mon « chez moi ». Je deviens lentement canadien, mais quand je rentre en France ça ne me prend jamais plus de 30 secondes pour redevenir complètement français.

France, me voilà !

Second language, second personality

“To possess another language is to possess another soul”. When I first heard this saying I thought it was a little intense, and then, I thought about how I felt when I first came to Canada. Back then, I considered myself bilingual. I was wrong. I had a solid academic knowledge of the English language, but that ended up not being enough for everyday life in Nova Scotia.

During my first few months in Canada, I didn’t say much. It wasn’t because I had nothing to say, I had plenty to say, but I didn’t always know how to say it or by the time I figured out how to say it, it was too late. So I became “a quiet guy”, something I was not back in France where I was able to say whatever I wanted, whenever I wanted.  Humour is always the hardest part of a language, so I also probably seemed very serious and not very funny; however, whenever I was with Francophones I would go back to my old self and talk a lot more. Luckily, I became friends with nice people who saw beyond the language barrier and who understood that group conversations could sometimes be overwhelming. Beer and wine being available when I socialized with them probably helped too.

Now, my English has improved a lot and I rarely misunderstand something or can’t express what I want to say. Although, some days when I’m tired or just spent an entire day speaking French, I can’t speak as fast as I think. At least people who know me very well are used to the way I speak and they still understand me even when my French accent gets suddenly stronger or  I’m using a word that for some reason I am never able to pronounce the right way. The melody of the English language is different from the French one. One of the reasons for that is that the length of sounds is important in English and sometimes English teachers in France don’t emphasize this point enough. A lot of French people pronounce “beach” as “bitch” for example (it’s not hard to imagine the consequences). Speaking with my friends I once pronounced “nipples» as “neeples” (don’t worry, I was referring to mine being sore after a long race); it’s probably still one of the funniest things I’ve said to them.

Aside from the communication part, acquiring a new language changes the way you think. French is a very descriptive language that uses long sentences, whereas English is more image-based and has a bigger vocabulary. Even if it doesn’t seem that important, these differences affect how someone structures their thoughts and expresses themself. For example, I find myself using my hands when speaking French a lot more than I used to. Especially when I’m talking about something that there is a word for in English and not in French (which happens very rarely the other way around) – while before I would just naturally describe it. Maybe that “gestural crutch” compensates for the fact that I think in a less descriptive way now, or maybe it is just my Latin roots coming out.

After five years in Anglophone Canada, my level of proficiency in my second language still influences how I interact with people. I still have to pay a lot more attention to an English conversation and when I meet people for the first time they can still tell I am not a native speaker. This can discourage a few people to keep the conversation going. Maybe I’m just not that interesting… On the other hand, people who do know me sometimes forget English isn’t my first language and speak very fast or all at once and I have to really focus. At least, when I say something weird or that doesn’t make sense I can still pretend it is because I am still learning English.

 

Canada is bilingual and I’m doing my best to be bilingual as well. ____________________________________________________________________

 

« Avoir une autre langue, c’est avoir une autre âme. » La première fois que j’ai entendu cette expression, j’ai pensé que c’était un peu exagéré, et puis, j’ai repensé à quand je suis arrivé au Canada. À ce moment-là, je me considérais comme bilingue. Je me trompais. J’avais une solide connaissance académique de l’anglais qui s’est montrée insuffisante pour la vie de tous les jours en Nouvelle-Écosse.

Pendant mes premiers mois au Canada, je ne parlais pas beaucoup. Ce n’était pas parce que je n’avais rien à dire, j’avais plein de choses à dire, mais je ne savais pas toujours comment le dire, ou le temps de trouver comment le dire, il était trop tard. Je suis donc devenu « un mec qui parle peu », ce que je n’étais vraiment pas quand j’étais en France où je pouvais dire ce que je voulais, quand je voulais. L’humour est toujours la chose la plus difficile avec une langue étrangère, donc j’avais aussi sûrement l’air sérieux et pas très marrant; mais, dès que j’étais avec des francophones je redevenais mon « vrai » moi et parlais beaucoup plus. Heureusement, je me suis fait des amis qui ont su voir au-delà de la barrière de la langue et qui ont compris que les conversations de groupes pouvaient parfois être difficiles. La présence de bière et de vin pendant les rencontres a probablement rendu les choses plus faciles.

Depuis, mon anglais s’est beaucoup amélioré et j’ai rarement du mal à comprendre quelqu’un ou à dire ce que je veux dire. Même si, certains jours quand je suis fatigué ou que j’ai passé la journée à parler français, je n’arrive pas à parler aussi vite que je pense. Au moins, les gens qui me connaissent bien ont l’habitude de ma façon de parler et me comprennent même si mon accent français réapparaît subitement ou si j’utilise un mot que je n’arrive jamais à prononcer correctement. La mélodie de l’anglais est différente de celle du français. Une des raisons est que la longueur des sons est importante en anglais et parfois les professeurs d’anglais en France ne l’expliquent pas assez. Beaucoup de français, par exemple, prononcent le mot « beach » (= la plage) comme le mot « bitch » (= une femme qui ne se comporte pas vraiment comme une dame…) et ce n’est pas difficile d’imaginer les conséquences d’une telle erreur. Une fois, en parlant à mes amis, j’ai prononcé le mot « nipples » (= tétons, rassurez-vous je parlais seulement des miens qui étaient douloureux après un semi-marathon) comme « niiiples » (qui ne veut absolument rien dire); c’est probablement encore aujourd’hui la chose la plus drôle que je leur ai dite.

En plus de la façon de communiquer, acquérir une nouvelle langue change également la façon de penser. Le français est une langue très descriptive qui utilise de longues phrases, tandis que l’anglais est plus imagé et a un vocabulaire plus grand. Même si ça n’a pas l’air très important, ces différences affectent la façon de penser et de s’exprimer. Par exemple, j’ai remarqué que quand je parle français j’utilise plus souvent mes mains qu’avant. Surtout quand je parle de quelque chose pour laquelle il existe un mot en anglais et pas en français (ce qui arrive beaucoup plus souvent dans ce sens que dans l’autre) – alors qu’avant je l’aurais décrit plus facilement. Peut-être que cette « béquille gestuelle » compense le fait que j’élabore maintenant mes pensées d’une façon un peu moins descriptive, ou peut-être que ce sont juste mes origines latines qui réapparaissent.

Après cinq ans passés au Canada anglophone, mes compétences en anglais ont toujours une influence sur mes interactions avec les gens d’ici. Je dois toujours prêter plus attention aux conversations en anglais et les gens que je rencontre peuvent toujours deviner que ma langue maternelle n’est pas l’anglais, ce qui parfois décourage les gens de continuer la conversation. Ou peut-être que c’est juste que je ne suis pas vraiment intéressant… D’un autre côté, les gens qui me connaissant bien oublient parfois que l’anglais est une seconde langue pour moi et parlent trop vite ou tous en même temps et je dois vraiment me concentrer pour suivre. Au moins, quand je dis quelque chose de bizarre ou qui n’a aucun sens je peux toujours dire que c’est dû à un problème de langue.

 

Le Canada est bilingue et je fais de mon mieux pour l’être aussi.

I will never get used to these 5 little differences between Canada and France

  1. Internet and cellphone prices : In Canada, your internet+cable+cell phone bill can easily add up to $200, and that’s with a basic cable package, not a huge cell plan and, in some provinces, a cap on your Internet use. In France, for the same services, you could pay as low as 45€ ($60). Every month when the bills arrive, I have to decide if I want to stay connected, or if I want to keep both of my kidneys.

 

  1. People wearing pyjama pants outside their house. I’m not sure I need to explain this one.

 

  1. Waiters/waitresses coming to your table all the time to make sure you are enjoying your food. Well, if I didn’t have to stop eating every 2 minutes to answer you, maybe I would enjoy my meal. And please, don’t feel like you have to take my plate away the second I put my fork down. They’re must be a happy medium between the almost-stalking Canadian waiter\waitress and the Parisian waiter/waitress who tosses your plate on the table and who you almost have to harpoon to get service.

 

  1. Turning right at a red light. I know it’s legal and I know it makes sense, but every time I do it I get a little rush as though I was consciously doing something wrong.

 

  1. Pharmaceutical TV commercials. In France, a medication commercial shows you sick people who get better. In Canada we get a lot of TV channels from the US where medical companies have to warn you about side effects, and that’s when it gets very scary. Basically, every drug can give you headaches, rashes, organ failure, bleeding, coma or death. I mean, even the Viagra commercial threatens you with death.Hopefully I don’t need to get used to these things to become Canadian.

 

Read here about some differences I got used to

__________________________________________________________________

 

  1. Les factures d’internet et des téléphones portables: Au Canada, vos factures internet+câble+portable peuvent facilement atteindre 200$. Ça, c’est avec les chaînes de base, un abonnement pas trop gros et, dans certaines provinces, une limite de téléchargement. Et la TNT n’existe pas ici, donc si tu n’as pas le câble tu as seulement deux ou trois chaînes. En France, c’est possible d’avoir les mêmes services pour 45€ (60$). Chaque mois, quand les factures arrivent, je dois décider si je préfère rester connecté ou garder mes deux reins.
  1. Les gens qui se baladent en pantalon de pyjama dans la rue (si, si, je vous assure c’est assez fréquent ici). Je ne suis pas sûr que ça nécessite plus d’explication.
  1. Les serveurs/serveuses qui te demandent tout le temps si c’est bon et si tu apprécies ton repas. Peut-être que si je n’avais pas à arrêter de manger toutes les deux minutes pour te répondre, je pourrais l’apprécier, mon repas. Et s’il te plaît, ne te sens pas obligé d’emporter mon assiette à la seconde où je pose mes couverts. Il doit bien y avoir un juste milieu entre le serveur canadien qui ne te lâche pas et le serveur parisien que tu dois presque harponner pour qu’il t’apporte quelque chose.
  1. Tourner à droite quand le feu est rouge (et oui, ici c’est possible). Je sais que c’est légal et je sais que c’est une bonne idée, mais chaque fois que je le fais, j’ai un petit coup d’adrénaline comme si je faisais consciemment quelque chose de mal.
  1. Les pubs télé pour les médicaments. En France, ces pubs te montrent des gens malades qui se sentent mieux grâce aux médicaments. Au Canada, on reçoit beaucoup de chaînes des États-Unis où les laboratoires pharmaceutiques doivent prévenir des effets secondaires, et c’est là que ça devient très effrayant. En gros, tous les médicaments peuvent provoquer des irritations, l’arrêt de certains organes, des saignements, un coma ou la mort. Je veux dire, même la pub pour le Viagra te menace de mort…

Espérons que je n’aurai pas à m’habituer à ces différences pour devenir canadien.

 

Découvre ici 5 différences auxquelles je me suis habitué.

2 years of Permanent Canadian Residency

Today I celebrate the 2nd anniversary of my becoming a Permanent Resident

I’ve been living here for nearly 5 years and Canada almost feels like home. It is where I live and I love it. I want to stay here for a while, and as long as I don’t commit any crimes I am allowed to. Now that I have been a permanent resident for 2 years I  can apply for citizenship, but I think I will wait to do so. To me citizenship is a very important matter. I think it is something that you should apply for because you feel you belong to a country that you consider yours, not for convenience. I have Tunisian citizenship, which I cherish because this is where half of my family comes from and I spent several happy years there. I have French citizenship, which I am proud of because this is where I was born and lived for most of my life and because France is a great country. I feel very strongly about these citizenships and before I apply for Canadian citizenship I want to feel the same about it. If one day I am given Canadian citizenship I want to be able to say “Canada is my country too” and for it to feel natural to me.  

I am slowly becoming Canadian, but I’m not there yet.

_________________________________

Aujourd’hui, je fête les deux ans de ma Résidence Permanente canadienne.

Ça fait pas loin de 5 ans que j’habite au Canada et je m’y sens presque comme à la maison maintenant. C’est le pays où j’habite et je l’adore. Je veux y rester encore quelque temps, et tant que je ne commets pas de crime grave, j’en ai le droit. Maintenant que j’ai 2 ans de Résidence Permanente je peux faire une demande de nationalisation canadienne, mais je pense que je vais encore attendre. Je pense qu’il faut faire une telle demande parce qu’on a vraiment l’impression d’appartenir à un pays qu’on considère comme le sien, pas pour des raisons pratiques. J’ai la nationalité tunisienne et elle me tient à cœur parce que c’est le pays d’origine de la moitié de ma famille et parce que j’ai passé plusieurs années heureuses là-bas. J’ai aussi la nationalité française dont je suis fier parce que c’est le pays où je suis né et oû j’ai passé la plus grande partie de ma vie et parce que la France est un grand pays. Ces deux nationalités sont très importantes pour moi et avant de demander la nationalité canadienne je veux qu’elle soit aussi importante à mes yeux. Si un jour j’obtiens la citoyenneté canadienne, je veux pouvoir dire “Le Canada, aussi,  est mon pays.”  et que ça me semble naturel.

Je deviens lentement canadien, mais il reste du chemin.

5 little differences between Canada and France I totally got used to

1. Stores are open every day. Some supermarkets are even open 24/7. I don’t think I’ll ever need to buy a couple of red onions at 3a.m., but it’s nice to have the option.

2. Carrying a coffee and/or water bottle everywhere. I actually got used to it too much. I now have a real collection of travel mugs and water bottles: for tea, for coffee, for water, plastic ones, metal ones… I probably could open a shop, but don’t count on me to be open on Sundays.

3. Watching American TV shows and movies in English. In France, everything is dubbed so it’s not unusual to see the actor’s lips moving even if the VoiceOver is done “talking”. It is kind of like when you tune out that boring acquaintance of yours.

4. Huge cars. Back in France, I used to drive a Nissan Micra. That car was so small it could fit in the box of most pickup trucks you see here. The last time I rented a car, the guy wanted to give me a Fiat 500. I refused because I was scared people on the highway wouldn’t notice me and would just drive over the car.

5. Tax not included in prices. In Canada you always have to do the math to make sure you have enough money to pay. That’s if you don’t want to end up asking the next person in line for a quarter to pay for your BigMac Meal, like yours truly. I got so used to adding 15% to all prices that the last time I went back to France I felt like I was saving money every time I was paying for something

_________________________________________________

5 petites différences entre le Canada et la France auxquelles je me suis complètement habitué:

1. Les magasins ouverts tous les jours. Certains supermarchés sont même ouverts 24h/24. Je ne pense pas que j’aurais un jour besoin d’acheter deux ou trois notions rouges à trois heures du matin, mais j’aime juste le fait que ce soit une option.

2. Toujours se balader avec un café ou une bouteille d’eau à la main. Je m’y suis même trop habitué. J’ai accumulé une véritable collection de tasses à café de voyage et de gourdes: certaines pour le thé, certaines pour le café, certaines pour les deux, pour l’eau, en métal ou en plastique… Je pourrais probablement ouvrir un magasin. Mais ne comptez pas sur moi pour ouvrir le dimanche.

3. Regarder les films et séries américaines en anglais. En France, tout est doublé et ce n’est pas inhabituel de voir les lèvres de l’acteur bouger alors que le doubleur a fini de “parler”. C’est un peu comme quand quelqu’un s’ennuyant te parle et que tu n’écoutes plus du tout ce qu’il dit.

4. Les grosses voitures. En France, je conduisais une Nissan Micra. Ma voiture était si petite comparée à celles d’ici qu’elle tiendrait dans la boîte arrière de la plupart des camions pickup qu’on voit ici. La dernière fois que j’ai loué une voiture, le gars a voulu me donner une Fiat 500. J’ai refusé parce que j’avais trop peur que les autres voitures sur l’autoroute ne me voient pas et roulent par dessus la mienne.

5. La taxe directement incluse dans les prix. Au Canada, la taxe n’est pas incluse dans les prix affichés et il faut toujours faire le calcul dans sa tête pour être sûr d’avoir assez d’argent sur soi. En tous cas si vous ne voulez pas avoir à demander 25 cents à la personne derrière vous pour payer pour votre menu BigMac, comme moi. Je me suis tellement habitué à ajouter 15% à tous les prix que, la dernière fois que je suis allé en France, j’avais l’impression d’économiser de l’argent à chaque fois que je payais pour quelque chose.

Bon appétit!

When I meet someone for the first time, they automatically notice I am not from around here. Even if I am French, I don’t always wear a beret or carry a bottle of wine and a baguette, so it must be because of my accent. Of course, within a few minutes they want to know where I am from. France. And then, how long I have been living in Canada. Almost 5 years. And finally, they want to know if I miss France. I always give the same answer. I tell them that I don’t particularly miss living in my country but I miss my family and my friends. Almost every time, I would say 8 times out of 10, people say “You must miss the food!” And they say it with a look that seems to say “I’m sorry our food isn’t as good and fancy as yours. You must think we know nothing about food.” Canadian friends, I LOVE your food!

Well, I am not sure what exactly is considered Canadian food. I guess I should say I love what you can eat in Canada. Even a town like Truro, Nova Scotia (about 15.000 people) has 3 Chinese, 1 Japanese, 1 Indian and 1 Thai restaurant, 2 diners and several more “traditional” restaurants. Do you know what you can find in a 15.000- inhabitant town in France? 1 pizzeria, a couple of very traditional restaurants, and 15 bistros. I know, when you say “bistro” in English it sounds fancy and you think of a very classy Parisian brasserie. In France, when we say “bistro” it often means an old, a bit dirty, sometimes even creepy bar where you always see the same people sitting at the counter. Of course, you will also find a lot of bakeries in that town. And that is probably what I miss the most: French bread. Real bread, bread that you can eat just on its own, just because it is so good. Have you ever tried to eat sliced bread without toasting it or putting something on it? Yeah, exactly…

Sure, sometimes I miss French bread but there is something I would kill for that is never as good in France as it is here: pub food. I LOVE pub food! I love wings, onion rings, wraps, pizzas, sandwiches, burgers and FRIES. I know they are called French fries in English but the best I have ever had were made in Canada, and believe me I am a real French fry connoisseur.

Pub food is not the only Canadian food I love. Since I moved here, I have learned that the true Canadian specialty is barbecue. Canadians will barbecue anything: seafood, meat, veggies (all of them!). If you can eat it, you can barbecue it! And they barbecue year-round. In France people usually start barbecuing in April or May and stop at the end of the summer. I had my first Canadian barbecue on a Christmas morning! When I was asked to remove the snow from the barbecue and get it ready to cook some sausages for breakfast I thought it was a joke…

So, if we get to meet each other for the first time, please don’t ask me if I miss French food, instead invite me to a bar for some wings and fries.

_________________________________________________________________________________________

Quand je rencontre des personnes  pour la première fois, elles remarquent automatiquement que je ne suis pas d’ici. Même si je suis français, je ne me balade pas avec un béret, une baguette et une bouteille de vin, donc ça doit être à cause de mon accent. Bien sûr, au bout de quelques minutes elles veulent savoir d’où je viens. De France. Ensuite, depuis combien de temps je vis au Canada. Presque 5 ans. Et puis, fatalement, elles me demandent si la France me manque. Je leur réponds toujours la même chose. Je leur dit que vivre en France ne me manque pas particulièrement, mais que ma famille et mes amis me manquent. Presque à chaque fois, je dirais 8 fois sur 10, les gens me disent « La cuisine française doit te manquer ! » Et ils le disent avec un regard qui semble dire « Je suis désolé que notre cuisine ne soit pas aussi bonne et raffinée que la vôtre. Tu dois penser qu’on ne connaît rien à la nourriture. » Amis canadiens, j’ADORE votre cuisine !

Pour être honnête, je ne sais pas exactement ce qu’on pourrait appeler cuisine canadienne. Je devrais plutôt dire que j’adore ce que l’on peut manger au Canada. Même dans une ville comme Truro en Nouvelle Ecosse (environ 15000 habitants)  on peut trouver 3 restaurants chinois, 1 japonais, 1 indien, 1 thaï, 2 ‘diners’ et plusieurs restaurants plus traditionnels. Vous savez ce qu’on trouve dans une ville de 15000 habitants en France ? 1 pizzeria, 1 McDo, une paire de restaurants traditionnels et 15 bistros. En anglais, ‘bistro’, ça sonne très raffiné et les gens s’imaginent tout de suite une brasserie parisienne très chic. Alors qu’en France, quand on dit ‘bistro’ en général on parle d’un vieux bar, souvent un peu crasseux, parfois même un peu sordide où on peut voir toujours les mêmes personnes au comptoir. Bien sûr, vous trouverez aussi beaucoup de boulangeries dans cette petite ville. Et c’est probablement ce qui me manque le plus : le pain français. le vrai pain, le pain que l’on peut manger sans rien, juste parce que c’est bon. Vous avez déjà mangé du pain de mie sans le toaster ou étaler quelque chose dessus ? Exactement…

Alors, oui c’est vrai, parfois la bonne vieille baguette me manque mais ici il y a quelque chose pour quoi je pourrais tuer et qui n’est jamais aussi bon en France : ce que les anglophones appellent ‘pub food’. L’expression est très facile à comprendre mais presque impossible à traduire parce que l’on n’a pas vraiment d’équivalent en France. J’ADORE la pub food. J’adore les ailes de poulet, les onions fris, les pizzas, les sandwiches, les burgers et les FRITES. En anglais ça se dit French fries et pourtant c’est au Canada que j’ai mangé les meilleures, et croyez-moi je m’y connais en frites.

La pub food n’est pas la seule nourriture canadienne que j’adore. En déménageant ici, j’ai appris que la vraie spécialité canadienne est le barbecue. Les canadiens sont capables de tout cuisiner au barbecue : les fruits de mer (même le homard !), la viande, les légumes (n’importe lesquels), la pizza… Si ça peut se manger, ça peut se faire au barbecue. Et ils l’utilisent toute l’année. En France, en général on commence vers le mois d’avril ou mai quand il commence à faire beau et on s’arrête vers la fin de l’été. La première fois que j’ai fait un barbecue au Canada c’était un matin de Noël ! Quand on m’a demandé d’enlever la neige qui était dessus et de l’allumer pour préparer des saucisses pour le déjeuner, j’ai cru à une blague…

Donc, si nous nous rencontrons, ici au Canada, pour la première fois, ne me demandez pas si la cuisine française me manque, invitez-moi plutôt à aller dans un bar pour manger des ailes de poulet et des frites.